Del 20 al 31 de mayo, la sede de AIIC España acoge por primera vez en nuestro país la exposición “Un juicio, cuatro idiomas”, una muestra internacional dedicada a los orígenes y la evolución de la interpretación simultánea en conferencias. La iniciativa conmemora el papel esencial que los intérpretes desempeñan en las relaciones internacionales, garantizando la comunicación entre culturas y lenguas.
AIIC, la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias, con sede en Ginebra, organiza esta exposición a través de su delegación en España, ESPaiic. La muestra ya ha recorrido países como Alemania, Francia, Suiza, Grecia, Italia o los Emiratos Árabes Unidos, y llega ahora a Madrid con un enfoque divulgativo, didáctico y profundamente humano.
El juicio de Núremberg: el origen de una profesión
El eje central de la exposición es el Juicio de Núremberg, celebrado entre 1945 y 1946 tras el fin de la Segunda Guerra Mundial. En este proceso histórico se juzgaron 117 crímenes cometidos por el régimen nazi. Fue allí donde, por primera vez, se implementó oficialmente la interpretación simultánea, para que todos los acusados pudieran seguir el juicio en su propia lengua y ejercer su derecho a la defensa.

Para ello, se creó un sistema técnico sin precedentes: cabinas con aislamiento acústico, auriculares, micrófonos y relevos lingüísticos que permitieron traducir en tiempo real entre inglés, francés, ruso y alemán. Un equipo de 36 intérpretes divididos en turnos hizo posible lo que hasta entonces parecía inalcanzable: juzgar en directo los crímenes más atroces de la historia reciente. El modelo de interpretación utilizado en Núremberg fue el germen del sistema que hoy utilizan organismos como la ONU o el Tribunal Penal Internacional de La Haya.

Una exposición para todos los públicos
La muestra, comisariada por la intérprete alemana Elke Limberger-Katsumi, no está dirigida exclusivamente a traductores o intérpretes. Su narrativa conecta con públicos diversos: desde profesionales del derecho y la diplomacia hasta estudiantes de historia, comunicación, cultura o relaciones internacionales. A través de documentos originales, audiovisuales, fotografías, objetos históricos y testimonios, el visitante comprende el impacto que tuvo —y sigue teniendo— la figura del intérprete en contextos donde el lenguaje puede ser un puente o una barrera.
Un homenaje a los que dan voz entre lenguas
“Un juicio, cuatro idiomas” pone en valor una profesión que, aunque frecuentemente invisibilizada, ha sido clave en el desarrollo de la cooperación internacional, la paz y los derechos humanos. La exposición propone una reflexión sobre el poder del lenguaje y sobre el papel de quienes, desde las sombras, facilitan el diálogo entre naciones.

Con esta iniciativa, AIIC España refuerza su compromiso por dar visibilidad a una profesión esencial, al tiempo que ofrece una mirada histórica rigurosa y emocionante. La entrada es libre hasta completar aforo.
Para más información, puede visitarse el sitio oficial de AIIC: https://aiic.org/index.html
Exposición
Un juicio cuatro idiomas, los pioneros de la interpretación simultánea en Nuremberg
Del 20 al 31 de Mayo en el Centro Cultural Galileo, Madrid